Новости
90 лет назад вышла 1-я книга романа М.А. Шолохова «Поднятая целина»
12.01.202290 лет назад, в январе 1932 года, была опубликована 1-я книга романа М.А. Шолохова «Поднятая целина». Это одно из первых произведений, посвященных теме коллективизации – «великого перелома» деревни.
Исторические периоды в жизни народа составляли основу творчества М. Шолохова. Герои его произведений – простые люди, чьи судьбы тесно связаны с историей страны. Конец 1920-х – начало 1930-х – это годы сплошной коллективизации, когда в стране шло строительство социализма. Новые порядки, ломая старый уклад жизни, тяжело приживаются в деревне. Этому тяжелому для крестьян времени посвящены многие произведения советских писателей, наиболее известные среди них: «Бруски» Ф. Панфёрова, «Впрок» А. Платонова, «Когти» Е. Пермитина, «Ненависть» И. Шухова и др.
В настоящее время невозможно точно установить момент, когда Шолохов задумал и начал первую книгу романа. Работа над третьей книгой «Тихого Дона» забирала у писателя много времени и сил. Скорее всего, Шолохов приступил к новому роману осенью 1930 года, основная работа проходила в 1931-1932 годах. Если учесть, что в конце 1931 года писатель заканчивает третью книгу «Тихого Дона», то становится ясно, как напряженно жил и работал он в это время.
Писатель всё время находился в гуще событий, сопереживал своим землякам. В 1929 году, когда в Вёшенском районе начались хлебозаготовки, 18 июня он пишет Е.Г. Левицкой: «Вот уже 1,5 месяца как творятся у нас нехорошие дела». Я втянут в водоворот хлебозаготовок (литература по боку), помогаю тем, кого несправедливо обижают, езжу по районам и округам, наблюдаю и шибко «скорблю душой». В 1930 году в хуторах началась сплошная коллективизация, и вновь развернулись драматические события. Шолохов откладывает работу над «Тихим Доном» и начинает новый роман «С потом и кровью», который позже получит название «Поднятая целина». Первая книга была написана очень быстро, читатели начинают узнавать о новом романе уже в начале 1932 года. 1 января 1932 года писатель находился в Москве, где был занят правкой рукописи. Из письма Е.Г. Левицкой: «...Сижу и работаю, как гад. Сегодня еду, а во втором куске «Целины» нужно сделать ряд исправлений... Сижу, правлю...» 6 января в газете «Правда» был опубликован отрывок из романа со сценой собрания под заголовком «Путь туда единственный...». Из сноски читатели узнают, что это отрывок из нового романа Шолохова, действие которого происходит в начале коллективизации в одной из станиц Северного Кавказа.
М.А. Шолохов в романе показал, как разворачиваются события сплошной коллективизации на Дону и ликвидации кулачества как класса, отметил значение коллективизации в жизни всей страны, положительные и отрицательные перемены, которые она принесла. Второй отрывок в «Правде» напечатан не был, в журнале «Октябрь» рукопись также не приняли, и автор отправил её в «Новый мир». Ознакомившись с рукописью, редактор журнала «Новый мир» Вячеслав Полонский записал в своём дневнике: «Шолохов талантлив… он прислал нам только что начало романа «С потом и кровью», о коллективизации, – талантливо, ярко, сильно». Однако редколлегия потребовала не только изменить название, но и снять главы, рассказывающие о раскулачивании, о перегибах и произволе местных властей. Шолохову, чтобы спасти книгу, пришлось обратиться к Сталину. Из письма Шолохова: «Редакция потребовала от меня изъятия глав о раскулачивании. Все мои доводы решительно отклонялись... решился обратиться за помощью к Сталину. Прочитав в рукописи «Поднятую целину», Сталин сказал: «Что там у нас за путаники сидят? Мы не побоялись кулаков раскулачивать, чего теперь боятся писать об этом! Роман надо печатать».
В январе 1932 года «Поднятую целину» впервые напечатали в журнале «Новый мир» (№ 1 – 9). В течение года ее дважды выпустили в издательстве «Федерация», а в 1933 году роман переиздан «Роман – газетой» (№ 3, 4 – 5) и Государственным издательством художественной литературы.
М.А. Шолохова тревожило ожидание того, как примут новый роман друзья и читатели. Но роман был принят с воодушевлением. Шолохов получал большое количество писем (многие опубликованы) из разных уголков с самыми искренними словами: «Я с 1928 года работал в общественности, и все картины, которые описывает т. Шолохов, проходили перед моими глазами. Хлебозаготовки 1929 года и коллективизация в “Поднятой целине” отражены с такой ясностью и верностью, какой не может быть лучше» (И.Воронин, тракторист; письмо 1935 года).
В 1933 году с романом уже знакомятся зарубежные читатели. В Норвегии и Швейцарии он выходит на немецком языке. Во Франции на французском языке полный перевод 1 й книги «Поднятой целины» появился в декабре 1933-го в издательстве «Editions Sociales Internationales». Произведение было также переведено на английский, болгарский, испанский, китайский, норвежский, польский, сербский, турецкий, чешский и другие языки народов мира.
Появились отклики в зарубежных изданиях. Итальянская газета «Джерна»: «Автор «Тихого Дона» издал роман, в котором показал жестокость сталинской коллективизации».
Французская газета «Нотр-Дам»: «Поднятая целина» - это не социальное учение, не пропагандистский роман. Это произведение большого художника, написанное с необычной силой».
В беседе с корреспондентом «Литературной газеты» в 1934 году писатель говорил: «Главные трудности, тормозившие работу над первой частью, обилие материала, стремление отобрать самое существенное - сейчас преодолены».
Первая книга романа «Поднятая целина» была воспринята как самостоятельное, законченное произведение. Однако автор уже работал над второй частью – закончил ее незадолго до начала Великой Отечественной войны. В 1942 году рукопись второй книги, находившаяся в доме писателя в Вёшенской, была утрачена во время бомбардировки. В начале 1950-х писатель вернулся к работе над рукописью, и в 1959 году вторая часть романа вышла в свет.
Шолохов, как художник, в своем романе правдиво показал переломную эпоху в жизни народа. Роман оказал большое влияние на развитие советской литературы.
Татьяна Конкина